Didi Chu Xing, the Chinese ride-hailing giant, and also the second-most valued, privately owned firm in the world after Uber.”

DIDI CHU XING IN CHINA  |  滴滴出行

 

English Words:       Chinese Pastries and Cakes

Chinese Pinyin:      Dī Dī Chū Xíng

Chinese Characters:  滴滴出行

Related Chinese Words:   
        滴滴打车 (Dī Dī Dǎ Chē)
        滴滴专车 (Dī Dī Zhuān Chē) 

WHAT IS IT?

What is “滴滴出行” Di Di Chu Xing?

“DiDi” 

Before 2012, “DiDi” was often used as an onomatopoeia, or a kind of quantifier. Its pronunciation sounds similar to a kind of car horn. But since 2012 and later in China, it changed. If you hear someone talking about “Didi” in your daily life, in many cases, they are referring to “DiDi Chu Xing”, a “Chinese-style Uber” similar service provider.

2012年以前,“滴滴”常作为一个象声词,或数词。中文发音同“嘀嘀”相似,模拟一种汽笛声和汽车喇叭的发音。而2012年以后的中国,如果日常生活中听到人们说起滴滴,很多场景下,人们提到的是使用“滴滴出行”的打车或专车等服务。

 

 

Another word “Didi Da Che” is just the pre-name of the brand “DiDi Chu Jing”.

“滴滴打车”,正是“滴滴出行”的名称的前身。

 

 

“DiDi Chu Xing”

China’s smart ride-hailing giant, also the one of the most valued, privately owned firm in the world like Uber, is aiming to refine the future of mobility in China with its smart transportation &  automotive technology. It is now providing various one-stop transportation services, such as Taxi-hailing (DiDi Taxi), fast ride(DiDi Express), tailored ride (DiDi Premier),ride-sharing or carpool (DiDi Hitch), luxury ride (DiDi Luxe), real-time scheduled public bus (DiDi Bus), designated driving service, car rental, enterprise transportation solutions and also bike-sharing services.

滴滴出行,中国的智能出行服务提供商,中国版的Uber,致力于打造中国未来级的智能交通和新出行方式。它已为超过4.5亿用户提供网约出租车、专车、快车、顺风车、豪华车、公交、小巴、代驾、租车、企业级、共享单车等全面的一站式出行服务。

 

 

Since August 2017, DiDi has also built investment and technology partnerships with seven leading ride-sharing companies of the world, including Lyft, Grab, Ola, Uber, 99, Taxify and Careem.

自2017年8月起,滴滴还与世界领先的七大出行共享服务公司建立了投资及技术合作伙伴关系,包括Lyft, Grab, Ola, Uber, 99, Taxify以及Careem。

 

 

WHAT IT MEANS IN CHINA?

What “DiDi Chu Xing” means in China / to Chinese People?

It is witnessed the fact that it only takes a few years since 2012 for DiDi Chu Xing, but change the traffic habits of countless Chinese people in nearly all cities in China.

在中国,滴滴出行,用短短数年(2012年)时间,改变了几乎全中国各大中小城市的无数人的出行习惯。

 

 



 

 

Before, people always called a cab by standing outside;

Now people prefer to launch DiDi app instead to call a taxi or a private driver nearby, then go out to enjoy a fast ride to the destination.

从路边打出租车,变为在家中提前叫好(约好)附近一家滴滴司机和车再出门;

 

 

Before, people always used cash to pay for the journey;

Now people prefer to bind DiDi wallet with Alipay or WeChat Pay, and then choose a kind of mobile payment or auto-pay after each journey (Referring to “Mobile Payment in China“).

从用现金付费再下车(出租车),变成了下车走人手机扣费(详见“在中国手机移动支付”)。

 

 

Before, people have to choose between taking cabs or public bus for fast ride journey;

Now people have too many smart choices on the transportation to the destination, such as car-hailing, private driver, carpool or even the green bike-sharing service.

从只能在出租者或公交中二选一作为主要出行方式,延伸成可选专车、快车、顺风车、网约租车等多种模式。

 

 

According to its 2017 official data, 450 million users have produced a total of 7.43 billion orders with DiDi Chu Xing service in over 400 cities of China, with an average of 5 rides per user. Among them, more than 1.05 billion seats have been shared via DiDi express/carpooling services, and 1.1 billion travel demands have been linked with taxi drivers.

据官方发布的2017年数据,400 多个城市的 4.5 亿用户创造了滴滴出行的订单量 74.3 亿,平均每人用滴滴打过 5 次车。其中滴滴顺风车和快车拼车服务累计分享座位超过 10.5 亿个,为出租车司机链接了 11 亿次出行需求。

 

 

More Stories To be Continued…^_^

 

什么是 “滴滴出行”?

“滴滴” 

2012年以前,“滴滴”常作为一个象声词,或数词。中文发音同“嘀嘀”相似,模拟一种汽笛声和汽车喇叭的发音。而2012年以后的中国,如果日常生活中听到人们说起滴滴,很多场景下,人们提到的是使用“滴滴出行”的打车或专车等服务。

 

“滴滴打车”,正是“滴滴出行”的名称的前身。

 

“滴滴出行”

滴滴出行,中国的智能出行服务提供商,中国版的Uber,致力于打造中国未来级的智能交通和新出行方式。它已为超过4.5亿用户提供网约出租车、专车、快车、顺风车、豪华车、公交、小巴、代驾、租车、企业级、共享单车等全面的一站式出行服务。

 

自2017年8月起,滴滴还与世界领先的七大出行共享服务公司建立了投资及技术合作伙伴关系,包括Lyft, Grab, Ola, Uber, 99, Taxify以及Careem。

 

 

WHAT IT MEANS IN CHINA?

在中国人眼中,“滴滴出行” 意味着?

在中国,滴滴出行,用短短数年(2012年)时间,改变了几乎全中国各大中小城市的无数人的出行习惯。

 



 

从路边打出租车,变为在家中提前叫好(约好)附近一家滴滴司机和车再出门;

 

从用现金付费再下车(出租车),变成了下车走人手机扣费(详见“在中国手机移动支付”)

 

从只能在出租者或公交中二选一作为主要出行方式,延伸成可选专车、快车、顺风车、网约租车等多种模式。

 

据官方发布的2017年数据,400 多个城市的 4.5 亿用户创造了滴滴出行的订单量 74.3 亿,平均每人用滴滴打过 5 次车。其中滴滴顺风车和快车拼车服务累计分享座位超过 10.5 亿个,为出租车司机链接了 11 亿次出行需求。

 

未完待续……^_^

See u soon… : )

 

What is “Di Di Chu Xing”?

DiDi 

Before 2012, “DiDi” was often used as an onomatopoeia, or a kind of quantifier. Its pronunciation sounds similar to a kind of car horn. But since 2012 and later in China, it changed. If you hear someone talking about “Didi” in your daily life, in many cases, they are referring to “DiDi Chu Xing”, a “Chinese-style Uber” similar service provider.

 

 

Another word “Didi Da Che” is just the pre-name of the brand “DiDi Chu Jing”.

 

 

DiDi Chu Xing

China’s smart ride-hailing giant, also the one of the most valued, privately owned firm in the world like Uber, is aiming to refine the future of mobility in China with its smart transportation &  automotive technology. It is now providing various one-stop transportation services, such as Taxi-hailing (DiDi Taxi), fast ride(DiDi Express), tailored ride (DiDi Premier),ride-sharing or carpool (DiDi Hitch), luxury ride (DiDi Luxe), real-time scheduled public bus (DiDi Bus), designated driving service, car rental, enterprise transportation solutions and also bike-sharing services.

 

 

Since August 2017, DiDi has also built investment and technology partnerships with seven leading ride-sharing companies of the world, including Lyft, Grab, Ola, Uber, 99, Taxify and Careem.

 

 

WHAT IT MEANS IN CHINA?

What “DiDi Chu Xing” means in China / to Chinese People?

It is witnessed the fact that it only takes a few years since 2012 for DiDi Chu Xing, but change the traffic habits of countless Chinese people in nearly all cities in China.

 

 



 

 

Before, people always called a cab by standing outside;

Now people prefer to launch DiDi app instead to call a taxi or a private driver nearby, then go out to enjoy a fast ride to the destination.

 

 

Before, people always used cash to pay for the journey;

Now people prefer to bind DiDi wallet with Alipay or WeChat Pay, and then choose a kind of mobile payment or auto-pay after each journey (Referring to “Mobile Payment in China“).

 

 

Before, people have to choose between taking cabs or public bus for fast ride journey;

Now people have too many smart choices on the transportation to the destination, such as car-hailing, private driver, carpool or even the green bike-sharing service.

 

 

According to its 2017 official data, 450 million users have produced a total of 7.43 billion orders with DiDi Chu Xing service in over 400 cities of China, with an average of 5 rides per user. Among them, more than 1.05 billion seats have been shared via DiDi express/carpooling services, and 1.1 billion travel demands have been linked with taxi drivers.

 

 

 

More Stories to Be Continued.

See u soon… : )

 

 

 

 

COPYRIGHT & DISCLAIMER

All content on this page, including but not limited to text, images, photos, audios, videos, are all subject to copyright and other intellectual property protection, and should NOT be copied or reproduced in any manner whatsoever without prior written permission from the author or authors.

Some of image or photo materials might be sourced from the Internet the copyright of which might belong to its original creators as same as the signatures offered. However, some sources could not find the original creators. If you find your creation appeared on our website without your authorization, please contact us immediately, we will delete it in 48 hours or put your name on your creation as soon as possible after confirmation. We do apologize for such a case if it might happen. However, we do not accept any legal liability and legal duty. Thank you for your understanding.

     
0 Comments

Leave a reply

 
or

Log in with your credentials

or    

Forgot your details?

or

Create Account